Header image  
             alianza de escritores y periodistas  
  INICIO  

TEATRO CON SABOR COLOMBIANO EN PORTUGAL

 

              Andar Nas Nuvens: Hay que

                tener cuidado con la magia,

                    porque puede suceder

  

Mario Lamo Jiménez

Un día de febrero recibí un email urgente de Portugal. Un director de teatro me anunciaba que me había estado buscando por las cuatro esquinas del mundo cibernético sin dar con mi paradero. La cuestión era de vida o muerte teatral: quería mi permiso para dramatizar uno de mis cuentos. Me había escrito a una dirección que escasamente revisaba y además llevaba un mes enfermo con la gripe sin mirar los mensajes que me llegaban. “Tal vez sea demasiado tarde”, pensé para mis adentros, “seguramente ya estarán montando a Moliere o a Shakespeare y se habrán olvidado de mi cuento…¿cuento?, ¿cuál cuento?”

Tomé nota cuidadosa de su nombre “José Rui Martins” y como me enviaba el número de teléfono de su teatro, una vez que calculé que no fueran ni la medianoche ni las cuatro de la mañana en Portugal, marqué su número. Una voz femenina me contestó. No sabía en qué idioma hablarle ya que mí portugués oral es un  desastre. Finalmente, me aventuré a decir:

“¿Posso eu falar ao José?”, dije, tratando de poner mi mejor acento portugués.

Mi acento no funcionó y seguramente pensaron que se trataba de una broma, pues me colgaron el teléfono.

Decidí intentarlo otra vez. La misma voz femenina contestó el teléfono. Esta vez fue un simple “¿Está José?" en español.

Para mi asombro, la chica me contestó en un perfecto castellano: “José no está. ¿Quién lo llama?”

Le expliqué que estaba respondiendo a un email urgente y que yo era el autor de un cuento que él

quería teatralizar.

“No sé cuál será el cuento, y además José está enfermo con la gripe. Si gusta, puedo darle el número de su celular para que lo llame”, me contestó la chica portuguesa, quien añadió que se llamaba Paula Coelho y que de todos modos le daría mi mensaje a José. Aproveché también para dejarle mi número de teléfono.

Esa noche me acosté pensando qué cuento mío querría dramatizar un director portugués; qué habría encontrado en ese cuento para quererlo volver una pieza teatral…y lo más importante de todo, ¿quién era José Rui Martins?

Pasaron los días y seguí pensando en Portugal. Vi la página Web que me habían mandado,

(http://www.acert.pt/trigolimpo/)

me enteré de las maravillas teatrales que ponían en escena y descubrí una ciudad encantada, en medio de la campiña portuguesa y poblada de construcciones medievales, Tondela, de donde me había escrito José.

Pasaron más días, me olvidé de Tondela, me olvidé de José. Volví a mi trabajo y a la vida diaria, y a los sueños de verdad y a los sueños de papel, hasta que un día que volvía de una caminata vi prendida la luz de mi contestador. Pensé que seguramente era otra aburridora llamada de negocios o un mercachifle tratando de venderme un piano para gatos. Oí una voz calmada y profunda que sonaba como si viniera de un sitio muy lejano. ¡Era José Rui, y había perdido su llamada! Me había dejado un largo mensaje en perfecto español y ahora sólo sería cuestión de horas para por fin comunicarnos…

Lo llamé a la hora indicada y él mismo contestó. Ahora podría reconocer esa voz sin necesidad de preguntar quién era. Nos saludamos como viejos amigos y le pregunté lleno de curiosidad cuál era el cuento que quería dramatizar.

“Un viaje al país de las nubes”, me dijo.

“Suena fantástico”, le contesté, “y tienen mi pleno permiso para dramatizarlo, alfabetizarlo, descomponerlo, rehacerlo, hablarlo, soñarlo y todo lo demás que quieran hacer con él”.

Era un cuento infantil que había publicado en una colección de historias para niños y jóvenes. Se trataba de una aventura: un viaje fantástico de dos niños pequeños, inspirados por su abuelo, del Amazonas a Los Andes, para encontrar el país de las nubes.

José quedó de mandarme el texto teatral, y así fue. Un día abrí mi correo, y ahí estaba. Era un texto maravilloso, lleno de música y poesía. José Rui no sólo había adaptado el cuento, sino que lo había recreado. En el montaje habría canciones, marionetas, actores, videos…todo un viaje fantástico al mundo del teatro.

Le respondí de inmediato, entusiasmado: su guión no solamente había captado las imágenes oníricas del cuento, sino que había creado con las letras de los poemas musicales un mundo aparte de imaginación y fantasía que se compenetraba perfectamente con el original.

Esperaba oír de él, pero mi correo siempre estaba vacío. Un mes más tarde decidí escribirle. Tal vez la obra había sido cancelada o mi correo no le había llegado nunca. Al otro día recibí respuesta suya. La obra, Andar Nas Nuvens, abriría el 30 de mayo del año en curso. En el correo venían un gráfica y una canción de la obra, ¡el Internet con su magia me había traído un mensaje cantado en una botella cibernética!

Seguimos manteniendo correspondencia electrónica y así me enteré de que José Rui Martins, era un poeta, declamador, actor, escritor, luchador antifacista y director de uno de los proyectos culturales más importantes de Portugal: Trigo Limpo teatro ACERT, pero más que todo, que se trataba de un ser humano excepcional.

Aquí hay un enlace a una página con más información sobre la obra y podrán ver la letra y escuchar la música de una de las canciones mágicas de la obra:

ANDAR NAS NUVENS

P.S. Si se desplazan un poco hacia abajo, pueden ver la letra de la canción en portugués y traducirla con el alma, la imaginación o con la ayuda de un buen diccionario.